שוב, לא ממש קשור. יכולת להבין את זה גם מהתשובות הקודמות.haimc1 כתב:שאלה אחרונה האם קצב הפריימים משפיע על היכולת לתרגם את הסרט מגרסאות שונות או שזה זניח ?...
נניח ברצונך לתרגם סרט כלשהו, שיש לו כבר תרגום באנגלית המתאים לגרסת 25fps, אבל לך ישנה גרסת סרט ב-23.976 fps. אתה פותח את קובץ כתוביות האנגלית ב-SW, משנה את ה-fps לפי fps גרסת הסרט שברשותך ומסנכרן.
יתכן שבשלב זה תצטרך להוסיף או להחסיר שורות תרגום לגרסה החדשה, אם שתי הגרסאות אינן זהות לחלוטין מבחינת התוכן (כמו למשל גרסה תיאטרלית לעומת גרסת במאי של אותו סרט, שאז יכול להיות שוני גם מבחינת מבנה הסצינות וגם מבחינת האורך הסופי).
לגבי איזה סרט שאלת בתחילת השרשור?