·ziv_r כתב:בטוח תוכל להסכים כי אתה במיעוט, כי רוב האנשים שיש להם מערכת בבית, פועלים בדיוק כך. מעבר לזה, אתה מנסה לצייר תמונה כאילו סצנת המתרגמים קובעת מה עולה לאנשים על המסכים בבית, אבל המתרגמים מתרגמים כל מה ש- Mainstream, לפיכך זו לא ממש בעיה.......
מי שרוכש כותרים, רוכש בגדול אותם כותרים שכבר יצא להם תרגום לפני חודשים, פשוט צופה בהם אחרי כולם....
זיו, מסכים לגמרי, אגב, אני לא מנסה לצייר כזאת תמונה (מבחינת תרגום) אני רק מציין שניתן היום גם "להדביק" תרגום בעברית לדיסק מקורי ולכן אין באמת בעיה של חוסר בתרגומים למי שקונה דיסקים מחו"ל.
אני גם לא בא להטיף מוסר לאף אחד, אני רק אומר ששיקולי התועלת פה הם עצומים מבחינת הקלות של מציאת תכנים.
אני אישית רוכש סרטי 4K ומחכה ולא רואה אותם (לפחות את אלו שאמורים להיות טובים) עד שלא מגיע הדיסק המקורי, או לחילופין לא מתאפק ורואה ולאחר מכן מזמין את הסרט מחו"ל ורואה שוב באיכות מקסימלית. (המבחר מצומצם אמנם אבל יש פה ושם כאלה)
מה שאני לא מבין וכנראה אני גם במיעוט זה את אלו שיש להם מערכת מטורפת בבית והם לא מנצלים את מלוא היכולות (ששילמו עליהן) כי הם החליטו שהם לא מוציאים כסף על סרטים ומסתפקים באיכות וטכנולוגיה של 5 שנים אחורה.